ДІЛОВА УКРАЇНСЬКА МОВА
Розділ 3. Граматична парадигма самостійних частин мови в ділових паперах
3.2. Прикметник
Ступені порівняння якісних прикметників у діловодстві
Якісні прикметники мають ступені порівняння
Вищий | Найвищий | ||
Форми ступенів порівняння | |||
Проста (аналітична) | Складена (синтетична) | Проста (аналітична) | Складена (синтетична) |
Вищий ступінь
Проста форма
-ш- | Дальший (подальший) |
Основа прикметника + | |
-іш- | Ефективніший |
Складена форма
Більш | Більш (менш) далекий |
+ прикметник | |
Менш | Менш (більш) ефективний |
Прикметники вищого ступеня вживаються зі словами ніж, від, за, проти.
Найвищий ступінь
Проста форма
-ш- | Найдальший |
Най + основа прикметника | |
-іш- | Найефективніший |
Складена форма
Найбільш | Найбільш (найменш) далекий |
+ прикметник | |
Найменш | Найменш (найбільш) ефективний |
Найвищий ступінь означає, що один предмет чи поняття має найбільше певної якості.
У використанні ступенів порівняння окремих якісних прикметників перевага надається аналітичним формам, які утворюються за допомогою прислівників: більш (вдалий), менш
(досвідчений), а також дуже(здібний), надто (розумний).
З таблиці видно, що складена форма вищого й найвищого ступенів порівняння утворюється за допомогою прислівників: більш, найбільш, менш, найменш, але в діловому мовленні слід уникати вживання форми прикметника з суфіксом – іш-.
Своєрідним є поєднання прикметників з іменниками.
Характерний | + для | + | Р. в. | Ситуації |
Свідомий | Р. в. | Свого значення | ||
Притаманний | + | Д. в. | Керівнику (-ові) | |
Властивий | + | Д. в. | Начальнику (-ові) |
Вплив російської мови відчувається, коли вживаються кальки прикметників замість правильних форм. Радимо звертати увагу на твірні основи слів, потрібних для певного контексту. Так, російські прикметники залежно від значення можуть по-різному перекладатися на українську мову:
Російський варіант | Український варіант |
Профессиональный | Професійний (від професія) професіональний (від професіонал) |
Дифференциальный | Диференційний (від диференція) диференціальний (від диференціал) |
Потенциальный | Потенційний (від потенція) потенціальний (від потенціал) |
Принципиальный | Принциповий (а не принципіальний) |
Всего доброго | На все добре, усього доброго |
Достоин(йна, йны) внимания | Вартий уваги, заслуговувати на увагу (уваги) |
Приемлемые условия | Прийнятні умови |
Щоб уникати вживання суржикових слів, форм, потрібно запам’ятати українські відповідники:
Російський варіант | Суржиковий варіант | Український варіант |
Учебный процесс | Учбовий процес | Навчальний процес |
Вуз (высшее учебное заведение) | Вуз (вищий учбовий заклад) | Внз (вищий навчальний заклад) |
Учебный центр | Учбовий центр | Навчальний центр |
На самом высоком уровне | На самому високому рівні | На найвищому рівні |
Следующий вопрос | Слідуюче питання | Наступне питання |