СТИЛІСТИЧНІ ЗАСОБИ ЛЕКСИКОЛОГІЇ І ФРАЗЕОЛОГІЇ
Урок № 41
ЗАПОЗИЧЕНІ СЛОВА, ЇХ СТИЛІСТИЧНІ ФУНКЦІЇ
Мета: поглибити знання учнів про запозичені слова, удосконалити вміння пізнавати їх, за допомогою словників тлумачили значення, розвивати вміння визначати стилістичні функції запозичених слів та навички доцільного користування ними; розвивати чуття слова; виховувати почуття патріотизму та полікультурності.
Внутрішньопредметні зв’язки:
Лексикографія: тлумачення значень слів іншомовного походження за словниками.
Орфоепія:
Орфографія: правопис запозичених слів.
Синтаксис: робота з текстом.
Стилістика: стилістичні функції запозичених слів.
Міжпредметні зв’язки: російська мова, медицина, мистецтво та ін.”
Тип уроку: поглиблення знань та засвоєння нових аспектів теми.
ПЕРЕБІГ УРОКУ
I. Організаційний момент
II. Ознайомлення десятикласників із темою, метою і завданнями уроку
III. Актуалізація та поглиблення опорних знань
> Прочитайте текст. Випишіть слова іншомовного походження. Розкрийте їх значення та роль у тексті.
ОЧІ –
Про це говорять із подивом, слухають із недовір’ям: магія якась – подивитись в очі людині і тут же розповісти все не тільки про її здоров’я, а й про звички? Немислимо, розумом не збагнути. Однак це факт. Та якщо ні для кого з давніх-давен не диво, що очі – дзеркало душі, то сьогодні нас переконують і в тому, що очі дзеркало здоров’я, переконує наука, ім’я якій – іридодіагностика.
Нове слово в медицині? І так, і ні. Ні – тому що хіба можна назвати новим метод, якому понад три тисячі років? Так – тому що знову згадали, заговорили про нього і почали застосовувати в Європі, США, Канаді, Японії лише в середині п’ятдесятих років минулого століття.
Перші, так би мовити, сліди іридодіагностики прийшли до нас з глибокої давнини, Так, у печерах Малої Азії знайдено наскельне зображення райдужки ока та її зв’язків із різними частинами людського тіла. В Індії, Китаї вже більш як три тисячі років тому надавали виняткового значення змінам в очах хворої людини… Про відображення на райдужній оболонці ока (ірисі) стану практично всіх органів людини писали Гіппократ та Філострат.
Основоположником сучасної іридодіагностики є доктор медицини з Угорщини Пекцелі. Ще в дитинстві випадково помітивши, як змінилося забарвлення райдужки ока пораненої сови, майбутній учений зацікавився цим явищем. Пізніше, будучи студентом, а потім працюючи в хірургічному госпіталі, він продовжував накопичувати спостереження, що в майбутньому дало змогу йому систематизувати іридологічні тести і дати перше обгрунтування методу іридодіагностики. Цінність методу полягає в тому, що він не тільки фіксує відхилення в організмі, а й часто дає інформацію про їх причини. Сьогодні офіційна медицина визнає за ним право громадянства. Створено Міжнародну асоціацію іридологів (С. Кузнєцов).
> Чи вмотивовано використання запозичених слів у тексті? Чим саме?
Тренувальні вправи
> До наведених слів доберіть іншомовні відповідники, подані в дужках.
Промисловість, рішення, всесвіт, відсоток, краєвид, кіннота, льотчик, водій, воротар, кріпость, уподібнення, обрій, кількісний, розумовий (космос, ландшафт, пілот, асиміляція, резолюція, фортеця, голкіпер, шофер, процент, індустрія, кавалерія, горизонт, інтелектуальний, статистичний).
> Користуючись словником іншомовних слів, з’ясуйте значення поданих слів, складіть з ними речення, запишіть. З’ясуйте вимову і правопис запозичених слів.
Комюніке, приватизація, толерантність, інновації, алергія, феєрверк, екстраординарний, арія, привілей.
> Запишіть подані слова українською мовою; з’ясуйте, за якими правилами вони вимовляються і пишуться:
А) диета, визит, циклон, пластырь, библиография, вентилятор, цитадель, автоматизация, поливитамины, дезинфекция;
Б) аттестат, параллель, корреснондент, троллейбус, атташе, иррациональный, иммиграция, финн, аннотация, мадонна;
В) Миссисипи, Таллинн, Уссури, Дарданеллы, Ницца, Пикассо, Вирджиния, Торричелли, Россини, Вавилон, Тибет, Голландия;
Г) виньетка, марсельеза, мадьяр, портьєра, карьера, серьезный, пьедестал, интервью, адьютант, ателье, зскадрилья, вестибюль.
IV. Поглиблення знань учнів про стилістику
> Прочитайте текст і дайте відповідь на запитання: 1. Що являє собою стилістика як галузь мовознавства? 2. У чому суть стилістики мови? 3. Що є предметом стилістики мовлення? Матеріал для вчителя. Стилістика як галузь знань мовознавства є наука, іцо вивчає стилі і стилістичну систему літературної мови, функціонування її в різних сферах спілкування, спрямований добір мовних засобів відповідно до мети і змісту мовлення.
Розрізняють стилістику мови і стилістику мовлення. Стилістика мови визначає стилістичні засоби на всіх рівнях – фонетичному, лексичному, граматичному (морфологічному і синтаксичному), аналізує смислові і експресивні відтінки синонімічних елементів мови, відмінність в стилістичному забарвленні їх.
Стилістика мовленая (практична стилістика) – встановлює закономірності функціонування мовних засобів у різних стилях мовлення, дає рекомендації правильного, стилістично доцільного використання їх відповідно до ситуації мовлення в тій чи іншій сфері спілкування, учить мовної майстерності.
> Визначте стиль тексту із попередньої вправи.
> Зачитайте уривок тексту художнього твору. Чим характеризується цей стиль?
> Прочитайте текст і розкажіть про стилістичні особливості слів іншомовного походження.
Лексика за стилістичним використанням. поділяється на ряд (низку) груп: 1) суспільно-політичну; 2) термінологічну; 3) ініпомовні слова; 4) розмовно-просторічні; 5) діалектизми й 6) жаргонізми.
Слова іншомовного походження прийшли в нашу мову в різні часи, різними шляхами і стосуються різних сфер суспільного життя:
1) політики (агітація, конституція й ін.- з латинської мови; політика, прем’єр, бюрократ і ін.- з французької; мітинг і ін.- з англійської);
2) освіти (лекція, університет, екзамен, конспект і ін.- з латинської);
3) культури, мистецтва (концерт, акорд, піаніно і ін.- з італійської; романс, актор, сюжет і ін.- з французької; ландшафт, арфа та ін.- з німецької);
4) побуту (люстра, портьєра, трюмо та ін.- з німецької; гарбуз, ізюм, лапша та ін.- з тюркської);
5) спорту (чемпіон, бокс, футбол та ін.- з англійської).
Частина запозичених слів міцно ввійшла до складу загальновживаної лексики – етика, мемуари, натуральний, інфекція.
Серед іншомовних слів особливе місце займають інтернаціоналізми – партія, резолюція, філософія.
На сучасному етапі з’явилося в нашій мові багато запозичених слів, які нерідко ускладнюють взаєморозуміння в спілкуванні.
> Наведіть приклади запозичених слів у наш час. Чи виправдано їх буяння в українській мові сьогодні?
V. Закріплення здобутих знань і умінь з теми
> Продовжіть рядки словами іншомовного походження, що стосуються:
А) суспільно-політичного життя: демократія, …
Б) науки: географія, …
В) культури і мистецтва: театр, …
Г) торгівлі та фінансів: імпорт, …
> Замініть запозичені слова українськими відповідниками-синонімами. Які з них доцільніше вживати в побутовому мовленні? Констатувати, концентрувати, адекватний, анулювати, аргументувати, дефекти, делегація.
Лінгвістичне дослідження
> Зробіть аналіз сучасних газетних матеріалів щодо вживання запозичених слів. Чи завжди їх кількість умотивована?
VI. Систематизація й узагальнення знань і умінь, одержаних на уроці
> За допомогою яких довідників бажано встановлювати значення запозичених слів?
> Коли вживання слів іншомовного походження є позитивним явищем, а коли – негативним?
> Як ви можете охарактеризувати використання слів іншомовного походження на сучасному етапі?
VII. Підсумок уроку
> Відзначити, що учні засвоїли добре, а над чим ще слід працювати майже постійно, бо особливо правопис слів іншомовного походження необхідно часто перевіряти за словником.
VIII. Домашнє завдання
> Напишіть невеличкий твір на одну з тем (на вибір): “У друкарні”, “Прем’єра”, “Класична музика”, “Домашні квіти”, “БАДи”, доцільно використовуючи слова іншомовного походження.